Pakalbėkim šį kartą apie otkatą ir apie tai, kaip lietuvių kalboje gimsta nauji žodžiai, kitaip sakant, siūlau sudalyvauti kalbos kūrimo procese.
Surantu, kad otkatas yra net labai nelietuviškas žodis, tačiau mūsų kalbininkai tyli kaip žuvys ir nesirengia nieko keisti. Iš dalies man ir pikta, juk, tarkim, mikliai kalbininkai pasiūlė monitorių pakeisti į vaizduoklį, o kramtoškę į kramtukę. O va dėl otkato - mirtina tyla.
Man nelieka nieko kito, kaip pačiam ieškoti išeities ir siūlyti naujadarus. Manyčiau, kad šitą žodį tikslinga būtų kildinti iš rusiško veiksmo, reiškiančio atsispyrimą ir riedėjimą. Rusiškai “Ot” – nuo, “katit” – riedėti. Todėl pažodinis vertimas, kurį pasiūlytų sveiko proto kalbininkas būtų “nuoriedis”, tuo labiau, kad žodis įsipieštų be problemų į lietuvių kalbos sistemą. Juk turime “nuolydį”, “nuotrauką” ir net “nuotaką”.
Tačiau atsirastų prasminis neaiškumas, pavyzdžiui, įsivaizduokite skaitote straipsnį ”Įtariama, kad valdininkas gavo nuoriedį”. Nelabai suprantama ir kažkaip grėsmingai skamba.
Vadinasi, reikia ieškoti transporto priemonės, kuri naudoja tą patį atstūmimo ir riedėjimo principą. Mano žiniom, tokios priemonės yra kelios, tiesa, galvoju, kad pavyzdžiui ”rogės” netiks, “drezina”, “riedlentė” irgi, “vežimėlis” – jokiu būdu. Sakykim, skaitome ”Verslininkai nešė vežimėlį”.
Mano galva, vienintelis tikslus atitikmuo būtų “paspirtukas”. “Be paspirtuko projektas neįsivažiuos”,”Gavęs paspirtuką nusipirko namą” – kaip žavu ir kaip lietuviška be to, neįžeidžia nė to, kuris davė, nei to, kuris ėmė. Išradus tokį žodį net baudžiamajam kodekse straipsni tektų panaikinti. Sakysit, rašinėju nesąmones? Visai ne, aš tiesiog matau poreikį, juk “otkatas” tapo Lietuvoj kasdienybe. Štai net viena televizija pranešė, kad be “nuoriedžio – paspirtuko – otkato” programų direktorius net laidų į eterį neleisdavo. Paminėsit mano žodį – televizijos visada pradininkės, tai plis, ko gero, greit kas rytą tą patį daiktą turės nešti pardavėjos, mokytojai ir kiti darbuotojai, o žodžio dar neturime. Netvarka.
Užsisakykite:
Rašyti komentarus (Atom)
7 komentarai:
Visų pirma, samokatas jau padarytas paspirtuku, visai atsilikai :0) Beje, man tie laikai užstrigo, kai svarstė, kuo pavadinti samokatą- paspirtuku ar spirtakoju... :0)
O man visai gražu tie barbarizmai mūsų kalboj. Ir toliau kibirą vadinsiu viedru, lietinius - naliesnikais, o mineralinį vandenį - gazirovke. Ir net nematau reikalo prie šitų žodžių pripiešt kabučių. Kaip diplomuotai lituanistei ne kas, ane;)
neri
uoj kaip man pikta, kai žmonės vis varo ant to vaizduoklio. jis buvo tik pasiūlytas, bet nepriimtas. nevartojamas toks žodis. monitorius buvo, monitorius ir išliko.
Sugalvojo kalbininkai: „atkiša“. Neblogai.
Dar kiti sliulo "atpylimas"
Gerai, kad ne "atsiurbimas".
Ko mes čia vargstam. Kyšis yra kyšis, toks ir liks per amžius. Negi dabar mes savo vaikams nuo mažens imsim kalt: "vaikeli, jei kada gyvenime teks nešt, tai nešk 'pakištuką', šiukštu ne kyšį!"
neri
O ar ne kalbininkai pasistenge pataisyti Maironi? Dabar eilerastyje "Lietuva brangi" atsirado tokia eilute: ...brangi tiek vargo kanciu prityrei... :-) (cia mano vaiko pirmos klases "Šaltinėlyje")
Rašyti komentarą